Find Jobs
Hire Freelancers

Traducción Técnica de Inglés a Español (TOGAF)

$30-250 USD

Terminado
Publicado hace alrededor de 5 años

$30-250 USD

Pagado a la entrega
IMPORTANTE: Lea ANTES de ofertar. Solo ofertas que respondan la solicitud al final se tendrán en cuenta. Traducir 40 preguntas del libro [login to view URL] capitulo 6 página 71 con sus respectivas respuestas (Capitulo 12 pagina 159) a Español en el siguiente formato: EJEMPLO: During the test process of an Internet of Things software, a defect was discovered, but it was not corrected due to the release deadline. After the release, it has not yet caused a failure. A test team decides to fix this defect. Which trigger for maintenance is described in this scenario? (A) Upgrade of the software (B) Migration (C) Corrective change (D) Introduction of completely new or modified thing into the system Correct answer: C C is correct, because corrective change is one of the modification-related triggers for maintenance. We decided to correct the software by fixing the bug. A is incorrect, because we do not upgrade software, we have to fix it. B is incorrect, because we do not perform any migration activities. D is incorrect. As in fact it is a trigger for maintenance in case of the IoT systems, this is not a case—we need to fix a defect, and we do not introduce any new or modified things into the system. DEBE QUEDAR ASI: Durante el proceso de pruebas para un software de Internet de las Cosas (IoT), se descubrió un defecto, pero no fue corregido debido al limite de la fecha de salida. Después de la salida, a la fecha no ha causado un fallo. Un equipo de pruebas decide arreglar este defecto. ¿Cual es el accionador de mantenimiento descrito en este escenario?{ ~Actualización de Software ~Migración =Cambio correctivo ~Introducción de una cosa nueva o modificación del sistema ### C es la opción correcta porque cambio correctivo es uno de los accionadores relacionados con modificaciones relacionados con mantenimiento. Decidimos corregir el software arreglando el defecto. A no es correcto por que la actualización no arregla el software. B es incorrecto por que no se realiza ninguna migración. D es un accionador para iniciar mantenimiento, pero no es la solución por que se requiere arreglar un defecto, no introducir cosas o modificar el sistema. } Por favor envie su oferta con la traducción de una pregunta en el formato solicitado.
ID del proyecto: 18666549

Información sobre el proyecto

34 propuestas
Proyecto remoto
Activo hace 5 años

¿Buscas ganar dinero?

Beneficios de presentar ofertas en Freelancer

Fija tu plazo y presupuesto
Cobra por tu trabajo
Describe tu propuesta
Es gratis registrarse y presentar ofertas en los trabajos
Adjudicado a:
Avatar del usuario
Hola, mi nombre es Albani y el español es mi lengua madre, tengo fluidez excepcional en el inglés. Para tu propuesta de traducir una de las preguntas del documento he elegido la pregunta 2 del capítulo 6 (página 61). Por motivos de límite de caracteres en este recuadro he omitido la versión en inglés de la pregunta y he escrito sólo su traducción al español. Cualquier pregunta sobre mis habilidades por favor contáctame libremente. Pregunta 2. Considere las siguientes actividades. (i) Implementar un caso de prueba automatizado (ii) Realizar la revisión del diseño arquitectónico (iii) Verificar la gramática y ortografía de un manual de usuario (iv) Planificar actividades de la prueba (v) Diseñar un caso de prueba Seleccione todas las actividades que sean parte del proceso de prueba. ~(A) (i), (iv), y (v) ~(B) (ii) y (v) ~(C) (i), (iii), y (iv) =(D) (i), (ii), (iii), (iv), y (v) Respuesta correcta: D Todas estas actividades son parte del proceso de prueba. Implementar un caso de prueba es parte de la fase de la implementación de la prueba. Realizar la revisión y verificación de la gramática y ortografía de un documento son ejemplos del uso de una técnica estática para detectar defectos. Planificar las actividades de prueba es parte de la fase de planificación de la prueba. El diseño de un caso de prueba es parte de la fase del diseño de la prueba.
$30 USD en 1 día
4,8 (2 comentarios)
3,0
3,0
34 freelancers están ofertando un promedio de $75 USD por este trabajo
Avatar del usuario
Hello There. Desource leads the industry in providing accurate, high-quality language translation services in over 100 languages. Please let us know total word count so that we can adjust our bid? Regards
$35 USD en 3 días
4,8 (2261 comentarios)
9,4
9,4
Avatar del usuario
Hi there! Do you want manual language translations? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. eTranslators is here to assist you with all of your translation needs. With eTranslators you will not have to worry about inaccurate translations or grammatical errors because all the work is carried out by manual translators! Check out our services today! This is decision you will not regret. eTranslators Provide High Quality Translations Every Single Time! Thanks!
$30 USD en 2 días
4,9 (1245 comentarios)
9,1
9,1
Avatar del usuario
Hola, Soy un traductor nativo español que lleva trabajando como traductor desde 2009 por lo que tengo mucha experiencia en la traducción de cualquier tipo de textos. Mi precio es 0.025usd/palabra y puedo traducir sobre 1500-2000 palabras al día. Si quieres puedes visitar mi perfil para leer los comentarios de otros clientes y ver que haré una gran traducción: https://www.freelancer.com/u/Isra.html Gracias, Un saludo,
$30 USD en 1 día
4,9 (1541 comentarios)
8,9
8,9
Avatar del usuario
Hello Sir/Madam, Welcome to the World of Translation. We are a team consisting of native speakers of more than 70 languages. We would be very satisfied if we can work on your project, guaranteeing a 100% perfect result, without errors. We are mainly dedicated to translating, transcribing, voice over and proofreading. We also write articles, blogs, content and do rewriting. Our company has been working for 5 years with excellent results and reputation. Our goal is a supply of quality work with affordable prices.
$30 USD en 1 día
4,9 (1207 comentarios)
8,5
8,5
Avatar del usuario
Hello, We are bidding to express our strong interest in your translation project and it will be a privileged for us to collaboration with you. OUR STEP IS Translation--->>Proofreading---->>>editing--->>>Final Proofreading---->>>Delivered to you Benni Translation Services is providing translation service since 13 years. Our translation is done manually and professionally + Error Free. Please state your deadline + content + count word so we can final our bid. Thank you
$30 USD en 1 día
4,9 (1121 comentarios)
8,1
8,1
Avatar del usuario
Hola, ¿cómo estás? Mi nombre es Juan Manuel Gimenez. Soy traductor y profesor de inglés desde hace varios años. Me gustaría aplicar para este proyecto. Garantizo un trabajo de calidad, compromiso en la entrega a tiempo y gran profesionalidad en la administración del proyecto. Tengo disponibilidad para comenzar a trabajar en este momento. Aquí te envío la prueba solicitada. Muchas gracias. Saludos cordiales! Pregunta 2 Considerar las siguientes actividades: (i) Implementar una prueba automatizada (ii) Realizar la evaluación del diseño arquitectónico (iii) Revisar la gramática y ortografía del manual de usuario (iv) Planificar las actividades de la prueba (v) Diseñar una prueba Seleccionar todas las actividades que sean parte del proceso de prueba. A) (i), (iv), y (v) B) (ii) y (v) C) (i), (iii), y (iv) D) (i), (ii), (iii), (iv) y (v) ### D es la opción correcta porque todas estas actividades son parte del proceso de prueba. Implementar una prueba es parte de la fase de implementación de la prueba. Realizar la evaluación y revisar la gramática y ortografía del documento son ejemplos de usar una técnica estática para detectar errores. Planificar las actividades de la prueba forma parte de la fase de planificación de la prueba. Diseñar una prueba es parte de la fase de diseño de la prueba.
$150 USD en 5 días
4,9 (477 comentarios)
7,8
7,8
Avatar del usuario
Hola! Me llamo Daniel. Soy un traductor con más de 7 años de experiencia en el mercado. Además, tengo 4 años de experiencia en Freelancer y más 400 proyectos exitosos. Me gustaría ofrecerte mis servicios para este trabajo. He trabajado con mucho vocabulario técnico e informático y puedo ayudarte a conseguir una traducción de calidad a buen precio. Por favor , revisa la muestra de la pregunta traducida. Gracias por tu tiempo. ------------------------------------------- Pregunta 30 La Tabla 6.2 muestra todas las transiciones válidas de algunas máquinas de estados con tres estados: Initial, LoginPage y WelcomePage. Asumiendo que haya sólo cuatro eventos posibles en el sistema: GoToLogin, LoginOK, LoginNotOK, LogOut, ¿cuántas transiciones inválidas hay en esta máquina de estados? (A) 8 (B) 0 (C) 4 (D) 12 Respuesta correcta: A Ya que tenemos 3 estados (Initial, LoginPage y WelcomePage) y 4 transiciones, hay 12 combinaciones posibles (estado, transición). Puesto que 4 de ellas son correctas (se muestran en la tabla) tenemos 12 - 4 = 8 transiciones inválidas. Recuerde que toda transición inválida es una transición no definida en el modelo. Estas se representan como un par (estado, transición): (Initial, LoginOK) (Initial, LoginNotOK) (Initial, LogOut) (LoginPage, GoToLogin) (LoginPage, LogOut) (WelcomePage, GoToLogin) (WelcomePage, LoginOK) (WelcomePage, LoginNotOK)
$150 USD en 4 días
5,0 (425 comentarios)
7,7
7,7
Avatar del usuario
Hello There, As your post related, I'm a native Spanish speaker with native English knowledge. I offer high quality content with excellent writing skill. All my writings are done by hand with 0% plug, word for word. I will lead you to your goal. Please let me know the delivery time and the amount of words, so that I can adjust my bid. I won’t be happy unless you are too. Let me help you to meet your goals! Best regards. Amelia Earhart S.
$30 USD en 1 día
5,0 (251 comentarios)
7,4
7,4
Avatar del usuario
Hello Sir/Madam, We are one of the leading teams in this branch, which we carry out at a professional level. The members of our team have certificates of high quality skills and superior degrees. We can assure you that you will be 100% satisfied with us and that you will hire us again. We know to value your project and how to handle it correctly.
$30 USD en 1 día
4,9 (223 comentarios)
7,1
7,1
Avatar del usuario
"""""""English into Spanish or vice versa I'm a native translator with more than 5 years of professional translation experience. All the translations will be done manually . I don't use any translation software or machine. Automatic translations are just wrong and nobody can understand them.I can work on words documents, PDF, .text format and all the Office Suite.I work on all kinds of texts from novels, websites, legal documents, poetry, manuals, motivational books, religious texts, seminars, video games, store listings, scientific texts, presentations, product descriptions, websites, blogs, SEO articles to movie subtitles - and even legal documents - related to many different fields. - PROFESSIONAL. - Done 100% MANUALLY. - Always PROOFREAD before delivery."""""""
$30 USD en 1 día
4,8 (182 comentarios)
6,8
6,8
Avatar del usuario
Welcome to the worldfast translators24. It’s our pleasure to work on your project and giving you the guarantee of 100% perfect result without a single mistake. We are a team with 30+ languages, with all native speaking people for target project.
$30 USD en 1 día
4,9 (215 comentarios)
6,7
6,7
Avatar del usuario
Hello There, I'm here to offer you very professional quality translations from English to Spanish or Vice versa. I translate everything manually, which makes for a perfect translation. It will be delivered without errors, in the layout you prefer. I will make changes to the document until you're satisfied! Regards, M
$30 USD en 1 día
4,7 (183 comentarios)
6,8
6,8
Avatar del usuario
Hello There, As your post related, I'm a native Spanish speaker with native English knowledge. I offer high quality translations with excellent service. All my translations are done by manually. I guarantee that my translations are 100% correct. I will lead you to your goal. Because I attach great importance to the satisfaction of my customers, the right communication is necessary. Cheers, Krista...
$30 USD en 0 día
4,9 (102 comentarios)
6,3
6,3
Avatar del usuario
Soy bilingüe Español Inglés, puedo traducir cualquier texto al español sin errores, con perfecta gramática y puntuación. Tengo experiencia en traducciones técnicas y de negocios. Estoy segura de que quedará satisfecho con la calidad de mi trabajo. A continuación la traducción de la pregunta 40. Tu gerente te pide que participes en el proceso de selección de una herramienta. ¿Qué tarea te está asignando?{ =Evaluar la madurez de la organización y decidir si la adquisición de la herramienta será beneficioso para la organización ~Decidir sobre las formas estándar de uso de la herramienta a través de la organización ~Evaluar qué tan bien la herramienta se ajusta a los procesos y practicas actuales ~Llevar a cabo un proyecto piloto ### La respuesta A describe uno de los principales principios para la selección de una herramienta, según el temario. Las respuestas B, C y D están relacionadas con el proyecto piloto, por lo que ellas son llevadas a cabo una vez adquirida la herramienta.
$250 USD en 6 días
5,0 (35 comentarios)
5,4
5,4
Avatar del usuario
Me llamo Alejandra Baptista, un placer conocerle Soy Contadora, Administradora y Financiera. Soy muy rápida en typing, buena en redacción, traducción y transcripción. Tengo mucha experiencia con Excel, Power Point, Word, Servicio al Cliente, SPSS Modeler, QuickBook Online, Software de contabilidad y nóminas, extracción de datos, entrada de datos, web scraping, análisis de datos y otros campos. Me gusta trabajar muy estructurada. Hablo Portugués y Español con fluidez (nativo). He leído su proyecto y estoy en la capacidad de ayudarle con la traducción técnica de Inglés a Español. No visualizo documento adjunto para así poder enviarle un ejemplo de pregunta-respuesta traducida al Español. Gracias de antemano por la oportunidad
$35 USD en 1 día
5,0 (18 comentarios)
5,2
5,2
Avatar del usuario
Hello Sir/Madam, Welcome to the Multilanguage Translator. It’s or pleasure to work on your project and giving you the guarantee of 100% perfect result without a single mistake. We are a team with 40+ languages, with all native speaking people for target project. Why should you hire me? ~ Your Satisfaction Is My Priority, ~ Available immediately to start working on the project ~ My skills is exactly what you need to accomplish the job ~ I'll do rework to your Satisfaction. ~ Work 7 days a week and available 24x7. ~ Deliver Projects within the time frame. ~ 100 % accurate and good job Thanks
$30 USD en 1 día
4,8 (30 comentarios)
4,9
4,9
Avatar del usuario
Hola ¿qué tal? Estoy segura de que tengo lo que necesitas para este trabajo. Soy ingeniero industrial de profesión y uso mis habilidades para trabajar como FreeLancer. Cuento con mucho tiempo para dedicarle a tu proyecto. Hablo español nativo y tengo nivel avanzado de inglés, por lo que puedo ayudarle a traducir entre estos idiomas perfectamente. Tengo excelente redacción y ortografía. En estos momentos me desempeño como traductora ENG-SPA-ENG para una empresa de Australia, me encargo de traducir todos sus libros de MEDICINA HOLÍSTICA de inglés a español de España. No dudes en contactarme y puedo pasarte pruebas de mis trabajos anteriores. Gracias por tu atención y feliz día.
$54 USD en 5 días
5,0 (27 comentarios)
4,8
4,8
Avatar del usuario
Hago mi propuesta de traducción a través de la PREGUNTA 2. Considere las siguientes actividades: (i) Implementando un caso de prueba automatizada (ii) Programando la revisión del diseño de la arquitectura (iii) Verificando la gramática y deletreado del manual de usuario (iv) Planeando actividades de prueba (v) Diseñando un caso de prueba Seleccione todas las actividades que forman parte del proceso de pruebas. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Soy desarrollador de software y mi absoluta comprensión de los contenidos de su libro me permitirán realizar una traducción correcta. Esa es mi propuesta y el precio es de 200 USD por todo el trabajo.
$200 USD en 3 días
4,9 (9 comentarios)
3,3
3,3
Avatar del usuario
Que tal buen día: Mi lengua materna es el español y podría hacer tu trabajo sin problemas. El precio seria de $0.008 USD por palabra. Cualquier duda o comentario estoy a tus ordenes. Anteriormente ya he traducido artículos científicos, transcripciones de audios (español y algo de inglés), e instrucciones de uso de productos cosméticos. También acostumbro leer editoriales como Springer, Elsevier, Science Direct, etc. Espero trabajar contigo Saludos Anibal
$30 USD en 1 día
5,0 (1 comentario)
0,4
0,4
Avatar del usuario
Pregunta 30 cual de los siguientes es un ejemplo de prueba estratégica reactiva? (a) prueba exploratoria (b) identificación de riesgo (c) Pruebas de requerimiento-basado (d) Ataques de falla
$277 USD en 5 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0

Sobre este cliente

Bandera de COLOMBIA
Bogotá, Colombia
5,0
62
Forma de pago verificada
Miembro desde abr 12, 2014

Verificación del cliente

¡Gracias! Te hemos enviado un enlace para reclamar tu crédito gratuito.
Algo salió mal al enviar tu correo electrónico. Por favor, intenta de nuevo.
Usuarios registrados Total de empleos publicados
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Cargando visualización previa
Permiso concedido para Geolocalización.
Tu sesión de acceso ha expirado y has sido desconectado. Por favor, inica sesión nuevamente.